И грибы не растут, и парады не блещут –
что ей медь ликованья и зависти жесть?
Это осень Любви и вязанье из шерсти
домотканой и грубой, и серой... и есть
на земле уголок, где Шопен не закончил
свой последний пассаж, где еще не Вчера,
где пуанты носок как острота отточен,
где снежок конфетти и побед мишура,
где как бал на проспектах царит беспорядок
и юнцы позабыли манеры пажей –
и ни золушек, ни сумасшедших нарядов
и приколота к двери открытка Леже...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.